歓びと哀しみの葡萄酒歌词
歓びと哀しみの葡萄酒
声:能登麻美子、飛田展男、Jimang
其れは…歓びに揺らぐ《焔》…哀しみに煌めく《宝石》…
多くの人生…多くの食卓に…彼女の『葡萄酒』(Vin)があった——
横暴0501運命に挑み続けた女性『Loraine de Saint-Laurant』
大地と共に生きた彼女の半生…其の知られざる《物語》(Roman)
嗚呼…彼女は今日も畑に立つ 長いようで短い《焔》(ひかり)
得いモノも喪ったモノも 多くが通り過ぎた…
嗚呼…季節(Saison)が幾度廻っても 変わらぬ物が其処に在る
優しい祖父(Grand-pere)の使用人(Employe) 愛した彼との『葡萄畑』(Clos)
嗚呼…追想はときに ほの甘く
熟した果実を もぎ穫るよう0501悦び(Plaisir)…
嗚呼…葡萄樹(Vigne)の繊細0501(Delicatesse)剪定は 低温で少湿が理想
造り手達(Vigneron)の気の早い春は 守護聖人の祭(St.Vincent)の後にはじまる…
嗚呼…無理0501収量(Quantite)を望めば 自ずと品質(Qualite)が低下する
一粒(un Grain)…一粒に(et un Grain)…充分0501愛情(Amour)を それが親の役割……
嗚呼…追想はときに ほろ苦く
傷んだ果実を もぎ穫るよう0501痛み(Peine)…
嗚呼…女は政治の道具じゃないわ…
愛する人と結ばれてこその人生(la Vie)
されど…それさえ侭成らぬのが貴族(Noble)
そん0501『世界』(モノ)捨てよう……
(Ah.Ah...Ah.Ah.Ah...)
「残念だったね…」
権威主義を纏った父親(Pere)…浪費する為に嫁いで来た継母(Mere)
名門と謂えど…派手に傾けば没落するのは早く…
斜陽の影を振り払う…伯爵家(de Comte)…最後の《切り札》(Carte)…娘の婚礼…
嗚呼…虚飾の婚礼とも知らず…
継母(おんな)の《宝石》が赤(Rouge)の微笑を浮かべた…
地平線 が語らざる詩(おと)…大切0501モノを取り戻す為の…逃走と闘争の日々(ひ)…
その後の彼女の人生は…形振り構わぬものであった……
私はもう誰も生涯愛さ0501いでしょう 恐らく愛する資格も0501い…
それでも誰かの渴き(Soif)を潤せる0501ら この身0501ど進んで捧げましょう…
樫(Chene)の樽の中で 眠ってる可愛い私の子供達(ma Enfant)
ねえ…どん0501夢を見ているのかしら?
果実の甘み(VigneのSucre)果皮の渋み(TaninのAstringent) 愛した人が遺した大地の恵み(Terroir)
『歓び』(Joie)と『哀しみ』(Chagrin)が織り成す調和(Harmonie) その味わいが私の『葡萄酒』(ma Vin)
——そして…それこそが《人生》(et C'est la vie)
其処にロマンは在るのかしら?
--