聖なる詩人の島 -Λεσβος-歌词
作词 : Revo
作曲 : Revo
「Sofia先生、Felisです。浜辺で少女が倒れたので、介抱し、連れて参りました」
「お入りなさい」
「失礼します、さあ、Artemisiaさん」
「あぁ、はい…」
【詩を詠む聖女:Σοφια】(Sofia… the poetry reading consecrated female)
嗚呼… 哀しみは海の色 蒼く碧く
嗚呼… 苦しみは波の音 強く弱く
少女の頬は薔薇色に 輝きて美しの
されど若き蕾は 悲しみに濡れて 未だ開かず
閉ざした瞳は対の闇 暗く冥く
鎖ざした堇は終の夢 甘く苦く
何もない場処だけれど 水と光 愛は満ち足りてよ
ようこそ此処は【詩人の島】(Λεσβο?、Lesbos)
海原女神(θαλασσα、Thalassa)と太陽神(Ηλιο?、Helios)
腕白き美女神(Καλλεα、Kallea)の聖域
貴方が見て来たものも 嗚呼…世の真実
不条理ばかり訪れる 嗚於…嫌な現実
されど世界は 其れだけではないのよ
ねぇ… お嬢さん(Misia) 宜しくて?
辛いし痛いし酷いし嫌だと 泣き喚いてみても
運命の白き糸を 人間(ひと)は紡げない
怖れず揺るがず妬まず恨まず 誰よりも強かに
美しく世に咲き誇る 女(はな)に成りなさい
紡がれる縦糸……(The Χρονο?(Cronos) is woven...)
聖女は少女の不思議な力を見抜き(The consecrated female detects the girl's strange ability.)
彼女が生きる道と術を示した(She shows her the way in effor to live.)
【記憶の水底】(The bottom of the water of memories)
かつて(ここで)烈しく(誰より)愛した人がいたのよ(彼女には)
されど(今は)遠くへ(彼岸で)行ってしまったわ
愛とは褥に仕える為の 奴隷ではないわ
まして子を孕む為の 道具ではない
嗚呼…天空(てん)を大地(ち)を海原(うみ)を人間(ひと)を 己が運命(さだめ)を愛し
哀しみさえ糧に出来る 女(はな)に成りなさい