alice歌词
Alice
唄:初音ミク
翻譯:26
遠い、遠い、笑えない話。/久遠、久遠、無法玩笑之談。
いつか、ぼくが 居なくなったなら/哪一天、如果我 不再留於此
深い、深い 森に落ちた/在幽深、幽深的 森林中陷落迷茫
きみは一人で行くんだぜ。/你會一個人 走下去的吧。
繋いだ手には柔らかな体温/牽繫的手傳來 柔軟的體溫
握った指が ゆるり、ほどけたら。/交握的手指若緩緩鬆脫放下的話
枯れた音色の鐘が鳴る。/枯竭音色的鐘便要鳴響。
きみは一人で行くんだぜ。/你會一個人 繼續走下去的吧。
そのまま二人 歩んで一人/就這樣的兩人 步去變為一人
嘘付く声も もう 絶え絶えに。/就連虛假的語聲也已經漸衰頹弱化
うつむき二人 影が一つ/垂首的二人 陰影為一
僕も独りで行くんだぜ?/我也會獨自 走下去的吧?
きみは淡い恋に落ちた。/你沉溺於淡淡戀情。
高い高い崖に咲く花。/猶若高高懸崖綻放之花。
「届かないなぁ。」/「相通不了哪。」
わかってるくせに。/儘管我是明白的。
今度は一人で行くんだぜ。/這次便要一個人繼續走下去的吧。
遠い、遠い、笑えない話。/久遠、久遠、無法玩笑之談。
いつか、ぼくが 居なくなったなら/哪一天、如果我 不再留於此
深い、深い 森に落ちた/在幽深、幽深的 森林中陷落迷茫
きみは一人で行くんだぜ。/你會一個人 走下去的吧。
それから一人 歩いて独り/從此以後一個人 邁步獨行
嘘付く事も もう 疲れた。/就連虛假之事 也已經 疲於應付了。
うつむき独り 黄金の部屋/獨自垂首於 黃金之密室
きみとふたりでいたんだぜ/你與我們倆就在那吧。
僕は深い森に落ちた。/我沉溺於深深森林。
黒く煤けて 汚れた果実/猶若燻染烏髒 污穢之果實。
それで終わり それだけの話/這就是結束了 不過如此之談
きみはひとりでゆくんだぜ。/你會獨自一人走下去的吧。
-END-