耳のあるロボットの唄歌词
耳のあるロボットの唄
唄:重音テト
翻譯:字幕的人
まとめたなら 細かく包んで/若要統合歸一 就將之仔細包裹起
影をよけて ここまでおいで/避開那黑影 前來我所在之地
ゆく先々 たどる道しるべ/前行彼方 追溯路標
たずね歩き ここまでおいで/尋訪探走 前來我所在之地
朽ちた言葉 ねじられた言葉/枯朽的語言 被扭曲不見原形的語言
沈む言葉 それでも綴れ/滅頂的語言 仍然將其連綴起
ひとつふたつ つらね つながれた/一個 兩個 相吸拼綴連繫起
phonemeの列 意図 意味をもて/音素的排列 存在意圖與意義
隠された マルコフの/隱而不現的馬爾可夫
最尤の名の下に/在其最優化之名之支配下
恋をして 恋をして/編織著情網 編織著情網
恋をしてふられ また 捨てられて/編織著情網 被拋棄 又再次被捨棄
過去をみて 枝を切れ/注視著過去 切斷了分枝
泣きたくなっても まだ N を増やせ/縱使泫然欲泣 也還是要 讓N再增遞
旅の前に付けた 韻律の/出發旅行之前 被賦予之韻律
意義はそこに 言葉はどこに/意義在此處 語言在何方?
上へ 下へ うねるFOの/上升 下沉 高低起伏的F0
カタセシスのありかをさぐれ/尋找其下降階梯之所在
息を切らし 波に乗せられた/摒住著呼息 隨波形擺盪
パラ言語の 意図 意味を聴け/傾聽其零散語言之意圖與意義
息を捨てて 綴られた言葉/摒棄了呼息 將語言串起
うずまきまで たしかに 揺らせ/攪動搖晃不停 直到漩渦成形
そして/然後
恋をして 恋をして/編織著情網 編織著情網
飽きられて ふられ また捨てられて/厭倦煩膩後 被拋棄 又再次被捨棄
円を描け 赤く塗れ/描繪出圓形 塗成赤紅色
泣きたくなっても それでも かき集め/縱使泫然欲泣 也還是要 拼湊起收集
前を見て 舵を取れ/注視著前方 轉動著舵槳
泣きたくないなら また 歌え歌え/若是不想眼淚流下 就更加放聲高歌 高歌吧
恋をして 恋をして/編織著情網 編織著情網
その過去を 捨てて ここまでおいで/將那些過去都捨棄 前來我所在之地
-END-