廃都アトリエスタにて歌词
「地図から消えた街の /「從地圖消失的城市中的
時計台の上で(ry」/ 鐘樓上(ry」
↑どこにでも転がってそうな/↑感覺好像到處都是那種
幸せを運ぶジンクス/讓人幸福的迷信
『廃都アトリエスタにて /『在廢都亞托列斯塔
永遠の愛を誓う』/ 為永遠的愛發誓』
廃都アトリエスタにて
唄:鏡音レン・鏡音リン
翻譯:kankan
風のたよりに聞くのは眉唾な話だけど/風聲傳來不知真偽的傳聞
退屈しのぎにはちょうどいいかもね/說不定正好拿來解悶
どっちが言い出したんだっけ/是誰先提議的啊
吐く息白く 寒い朝に/在會吐出白色氣息的早上
僕らは無人の街を目指す/我們前往無人的城市
試してみるだけだって/你說只是試試看
言うわりに本気な君の/卻看起來很認真
そういうところがかわいいと/有時會覺得你
思ったり思わなかったり/這部份很可愛
街の中心のつくころには/在快到市中心時
お日様が雲に隠れて/太陽公公已經躲在雲裡了
初雪を見る前にぎゅっと/在看到初雪前
肩寄せ抱き合った/抱住彼此的肩膀
「『廃都アトリエスタにて /「『在廢都亞托列斯塔
永遠の愛を誓う』/ 為永遠的愛發誓』
何百年も前から続く/自數百年前流傳下來
素敵なおまじない/美好的咒語
積み重なる想いは/堆積起的思念
時を越え今日も語り継がれ/超越時空現在仍持續流傳
誰かの世迷言(つくりばなし)さえも/連某個人的胡言亂語(編的故事)也能
本物に変える」/ 變成真的」
---music---
時計台の目の前にして/到了鐘樓前
やっぱテンションあがるよねとか/真的會興奮耶之類的
強引に同意を得てテッペン目指す/強制取得同意爬上樓頂
中腹(まんなか)くらいまで来た/差不多爬了一半
空腹を抗議しかけて/差點要抗議肚子餓
空からついに白いのがやってきた/天空終於降下白色的物體
ああ、ほらもう前見てないと/啊、小心點不看前面的話
足を踏み外しちゃうよ/腳會踩空喔
楽しそうな君がかわいいと/覺得很樂在其中的
思ったり思わなかったり/你好像很可愛
雪がだんだん強くなって/雪越下越大
銀色世界になったころに/在化作銀白世界時
僕らはかつてにぎわった街で/我們在曾經熱鬧過的都市
一番綺麗な景色を見たんだ/看最美麗的風景
「『廃都アトリエスタにて /「『在廢都亞托列斯塔
永遠の愛を誓う』/ 為永遠的愛發誓』
重なる唇でそっと僕らもつぶやいた/我們相疊的嘴唇也悄悄念著
積み重なる想いは/堆積起的思念
白く深くやさしく降り積もり/白雪溫柔的降下堆積
眠りについた街さえも/就連沉睡的街道也
劇場(シアタ)へと変える」/化為劇場
LALALA
誰もいないはずの時計台が時刻を告げる/應該無人的鐘樓宣告時間
その音は・・・/那聲音・・・
「私たちを祝福してるみたいに思えた」/「感覺好像在祝福我們」
「『廃都アトリエスタにて /「『在廢都亞托列斯塔
永遠の愛を誓う』/ 為永遠的愛發誓』
幸せを次の幸せへとつなぐおまじない/把幸福連向下一個幸福的咒語
積み重なる想いを/堆積起的思念
時を越え未来へ語り継ぐ/超越時間傳承給未來
誰かの世迷言(つくりばなし)さえも/連某個人的胡言亂語(編的故事)也
本物に変えて」/ 變成真的」
-END-