[00:00.000] 作词 : 野原新之旺 [00:01.000] 作曲 : 野原新之旺 [00:02.000] 编曲 : 野原新之旺 [00:05.760]In the quietude of existence, where moments slip like sand through our fingers, lies a story whispered by the wind and etched in the silence [00:17.520]在存在的宁静中,时光如沙般从指间滑过,风中低语着一个故事,刻在寂静之中. [00:19.650]Listen closely, for within the stillness,there's a song. [00:25.770]仔细倾听,因为在寂静中,有一首歌. [00:39.450]From the crevices of time, A hand reaches out, Letting go of endings that might have been rich,It's the dancing snow, Passing through ethereal thoughts, Perching on the throats that come in droves. [00:52.650]从时间的缝隙中,一只手伸出来,放下那些可能丰富的结局,那是飞舞的雪花,穿过缥缈的思绪,栖息在成群结队的喉咙上. [01:18.930]A collective moan of the deaf, Or a weightless sob, Arriving before me at the clear- cut cross- section, Perhaps dreams are only confined to dreams. [01:34.020]聋人的集体呻吟,或无重量的哭泣,在清晰的横截面前来到我面前,或许梦想只被限制在梦想之中. [01:45.210]Bats' acrobatics in the dark, Cannot interpret the openness of thesun's departure, This is simpler than closing a book, For I am no longer accustomed to, Shaking with just one shoulder. [02:01.500]黑暗中蝙蝠的杂技,无法解读太阳离去的开阔,这比合上一本书还要简单,因为我已不再习惯于,只用一个肩膀颤抖. [02:25.530]In the silent night, I hear the whispers of time, It says every dream has wings, yet not all can fly, In the endless dark, I search for that beam of light, It says every soul has hope, yet not all can illuminate. [02:40.650]在寂静的夜晚,我听到时间的低语,它说每个梦想都有翅膀,但并非都能飞翔,在无尽的黑暗中,我寻找那束光芒,它说每个灵魂都有希望,但并非都能照亮. [03:05.430]A collective moan of the deaf, Or a weightless sob, Arriving before me at the clear- cut cross- section, Perhaps dreams are only confined to dreams. [03:26.070]聋人的集体呻吟,或无重量的哭泣,在清晰的横截面前来到我面前,或许梦想只被限制在梦想之中. [03:31.740]In the crevices of time, I reach out my hand, Letting go of endings that might have been rich, Let the dancing snow [03:39.060]在时间的缝隙中,我伸出我的手,放下那些可能丰富的结局,让飞舞的雪花 [03:52.320]pass through ethereal thoughts, Perch on the throats that come in droves, On the brink of dreams,I've learned to tremble. [03:55.440]穿过缥缈的思绪,栖息在成群结队的喉咙上,在梦想的边缘,我已学会颤抖.