[00:00.000] 作词 : 刘森森Levana [00:01.000] 作曲 : 刘森森Levana [00:02.548]("Mom, why do these people dump bad things into the sea? Will we all die, won't we?" “妈妈,为什么这些人们要把那些坏东西倒进海里?我们都会因此而死,对吗?” [00:11.735]"Yes, all of us will die because of it."“是的,我们所有人都会因此而死。” [00:18.254]“Why don't people try to stop it?"“为什么人们不去阻止它呢?”) [00:21.538]----------------------------------------------------------------------------- [00:23.037]演唱:刘森森Levana [00:24.033]作词:刘森森Levana [00:25.282]作曲:刘森森Levana [00:26.292]配音:悦西工作室 [00:27.367]编曲:Linyorain [00:28.391]和声:刘森森Levana/ Linyorain [00:29.324]录音:李东旭 [00:30.275]合唱:纪梵希 王馨悦 郭佳蕊 罗雨柯 张嘉浩 张达坤 王瑾悦 [00:31.309]混音/母带:宋承容Toby果 [00:32.292]制作人:刘森森Levana [00:33.729]----------------------------------------------------------------------------- [00:37.907]Memories fade, organs in decay.记忆衰退,器官衰退。 [00:42.131]Cancerous changes underway.癌变正在进行中。 [00:46.112]Yesterday, safety was their old name.昨天,安全是他们的名字。 [00:50.182]But today, danger is their new claim.但今天,危险成为他们的新称谓。 [00:54.616]Along the currents, they swirl and flow. 它们沿着水流旋转、流动。 [00:58.764]Entering banquet, a dangerous show. 走进人们的宴会,一场危险的表演。 [01:03.074]Ignored and accepted, evil takes toll.忽视和认同,邪恶带来代价。 [01:07.246]we know the truth, we won't fold.我们知道真相,我们不会屈服。 [01:13.364]If healthy water and food become a grace.如果健康的水和食物成为一种恩赐。 [01:17.849]If the Earth cannot hold you in a warm embrace.如果地球不能给你一个温暖的怀抱。 [01:22.042]In this chronic murder, fueled by hate.在这场由仇恨助长的慢性谋杀中。 [01:25.951]Shall we be lambs, awaiting our fate?我们是否应该成为等待命运的羔羊? [01:30.436]We search for hope through all the pain.我们在所有痛苦中寻找希望。 [01:34.674]Unite as one, storm the building's gate.团结一致,冲进大楼大门 [01:38.861]No longer will we bow to their reign.我们不再屈服于他们的统治。 [01:43.054]No longer will we be pawns in this game.我们将不再成为这场游戏中的棋子。 [01:48.545](Musical interlude间奏) [02:21.148]Crafting plots with deceitful lies.用欺骗性的谎言精心策划阴谋。 [02:25.213]From MN to Fukushima, we ask why.从明尼苏达州到福岛,我们问为什么。 [02:29.646]Why take chance?Why risk more lives?为什么要抓住这个机会?为什么要冒更多生命危险? [02:33.396]There’re many ways to solve the plight.解决困境的方法有很多。 [02:38.007]The damage done, we can't deny.我们无法否认所造成的损害。 [02:42.148]Yet forcing people to join the fight. 却又强迫人们加入战斗。 [02:46.430]strontium,cesium,iodinem,锶,铯,碘, [02:50.194]Like ticking bomb, ready to ignite.就像一颗滴答作响的炸弹,随时会引爆。 [02:54.931]Breath tainted, toxic streams invade.呼吸都被污染,有毒的溪流侵入。 [02:59.153]They are trying to hide the stain.他们却试图掩盖这一污点。 [03:03.120]Their wicked ways, we won’t sustain.他们的邪恶方式,我们将不再维持。 [03:07.339]We march together, in righteous way.我们以正义的方式一起前进。 [03:11.590]If healthy water and food become a grace.如果健康的水和食物成为一种恩赐。 [03:15.709]If the Earth cannot hold you in a warm embrace.如果地球不能给你一个温暖的怀抱。 [03:19.927]In this chronic murder, fueled by hate.在这场由仇恨助长的慢性谋杀中。 [03:23.828]Shall we be lambs, awaiting our fate?我们是否应该成为等待命运的羔羊? [03:28.453]We search for hope through all the pain.我们在所有痛苦中寻找希望。 [03:32.572]Unite as one, storm the building's gate.团结一致,冲进大楼大门。 [03:36.763]No longer will we bow to their reign.我们不再屈服于他们的统治。 [03:40.950]No longer will we be pawns in this game.我们将不再成为这场游戏中的棋子。 [03:46.258](“I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.“ “我反对核污染水排放入海。” [03:50.575]“I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.”“我反对核污染水排放入海。” [03:54.974]“I oppose the discharge...”“我反对排放” [03:56.446]“I oppose the discharge...”“我反对排放” [03:57.822]“I oppose the discharge...”“我反对排放” [03:59.226]“I oppose” “I oppose” “I oppose”...“我反对”“我反对”“我反对”......) [04:02.320]Ah ah ah...啊啊啊~ [04:19.082]Ah ah ah...啊啊啊~ [04:35.905]Ah ah ah...啊啊啊~ [04:57.910]Ah ah ah...啊啊啊~ [05:13.819]Water must be clean, for all life to survive.水必须是干净的,所有生命才能生存。 [05:22.215]Do not be accomplice in humanity's demise.不要成为人类灭亡的帮凶。 [05:33.064](“I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.”“我反对核污染水排放入海。”)